-
1 емыж
емыж1. ягода, плод растений и кустарников (шудын але вондерын кочкаш йӧршӧ изи нӧрӧ саскаже)Тамле емыж сладкая ягода;
кочо емыж горькая ягода;
чодыра емыж лесные ягоды;
емыж кӱмӧ пагыт время созревания ягод;
емыжым погаш собирать ягоды.
Ужар чодыра – чылалан чапле сурт. Тыште тӱрлӧ емыж лыҥ уло. А. Филиппов. Зелёный лес – прекрасное хозяйство для всех. Здесь много разных ягод.
Ожно ковышта пакчаште ватын кидше дене ончен куштымо тӱрлӧ емыж кушкын. П. Корнилов. Раньше в огороде росли разные овощи, выращенные руками жены.
Мотор да тамле емыжан пушеҥгым чылан моктат, ок орло нигӧат. Олмапу кочо емыжым кушта гын, ялт ир гай манын, лач вурсен ойлат А. Зайникаев. Дерево со сладким фруктом хвалят все, не бранит никто. Если ж яблоня фрукты даст горькие, все ругают её, что она – дичок.
Сравни с:
саска4. в поз. опр. плодовый, фруктовыйЕмыж сад фруктовый сад,
емыж там вкус фруктов, ягод,
емыж туш фруктовое семя.
Емыж вондерыш кайык терысым шулыктарыме ик ведра вӱдым оптат. «Мар. ком.» Кусты плодовых растений поливают одним ведром раствора из птичьего помёта.
Лапке емыж диал. кондитерские изделия.
Мемнан декат, родо-влак, уна лийза, лапке емыж уке гын, кинде уло. Муро. И к нам, дорогие, пожалуйте в гости, не будет сладостей – будет хлеб.
-
2 арбуз
арбузарбуз (кечывалвелне кушшо, кавун гайрак койшо шере пакча саска)Уло южный уна – виноград, да арбуз лач под гай кугу шочын. А. Бик. Есть гость южный – виноград, да арбуз вырос огромный, как котёл.
Николай чылт арбуз гай тыртыш вуян. Н. Лекайн. Николай круглоголовый, совсем как арбуз.
-
3 баклажан
баклажанБаклажаным шинчалташ солить баклажаны,
баклажаным погаш собирать баклажаны.
Мом гына тушто (опытный участкыште) огыт кушто: арбузет, дынет, баклажанет. В. Сапаев. Чего только на опытном участке не выращивают: и арбузы, и дыни, и баклажаны.
-
4 дыня
дыняДыньым кушташ выращивать дыню;
дыньым пӱчкаш разрезать дыню.
Тысе теплицыште кияр ден помидорым веле огыл, тыгак арбуз ден дыньымат, даже виноградымат шуко куштат. Е. Янгильдин. Здесь в теплице много выращивают не только помидоры и огурцы, но и арбузы и дыни, даже виноград.
-
5 изиохырец
изиохырецГ.бот. огурец, огурцы (пакча саска)Сыкыр ситӓ, мыны, шӹшер, тури, изиохырец ак кӹрӹлт. Ма эче келеш? Д. Орай. Хлеба хватает, яйцо, молоко, картошка, огурцы не переводятся. Что ещё нужно?
Смотри также:
кияр -
6 каланга
-
7 каляга
-
8 ковышта
ковыштаГ.: кавштаШопо ковышта кислая капуста;
ковыштам кушташ выращивать капусту;
ковыштам тӱяш шинковать капусту.
Ик ий ковышта пеш чот умыш. А. Пасет. В один год капуста хорошо уродилась.
2. в поз. опр. капустный, капустыКовышта озым капустная рассада;
ковышта шӱр щи;
ковышта шаге рассадник капусты;
ковышта когыльо капустный пирог.
Ковышта йыраҥ корем воктенак. В. Косоротов. Капустная грядка у самой реки.
Идиоматические выражения:
-
9 кушталташ
кушталташI-амвозвр., 1 и 2 л. не употр. выращиватьсяПакча-саска кушталтеш выращиваются овощи;
ужалаш кушталтеш выращивается для продажи.
Мемнан дене лагерь воктене шукияш шудо ончен кушталтеш. «Мар. ком.» У нас рядом с лагерем выращивается многолетняя трава.
II-ем1. поплясать, сплясатьГармонь почеш кушталташ поплясать под гармошку;
коктын кушталташ вдвоём сплясать.
– Сима, адак кушталташет логалеш! – почтальон, письмам луктын, кӱшкӧ нӧлтале. В. Иванов. – Ну, Сима, тебе опять придётся сплясать! – почтальон, достав письмо, высоко поднял его.
Муралтенат кертына, кушталтенат моштена. Муро. Мы можем и попеть, мы умеем и поплясать.
2. перен. приплясывать, подплясывать; постукиватьАсфальтыште йӱр кушталта гына дождь на асфальте будто приплясывает.
Ожо кушталтен гына тарваныш. А. Юзыкайн. Жеребец, приплясывая, тронулся с места.
Ший гай кӱртньыгорнылаште Поезд-влак чот кушталтат. Й. Осмин. На серебристых рельсах гулко стучат (букв. подплясывают) поезда.
Составные глаголы:
-
10 пурыс
пурысГ.: перцӹбот.1. перец; овощное растение, а также плоды его в виде стручков (пакча-саска кушкыл да тудын отызаже)Кочо пурыс горький перец;
тамле пурыс сладкий перец;
шем пурыс чёрный перец;
пурысым шындаш посадить перец.
Мый ий еда йошкар пурысым ончен куштем. «Мар. ком.» Я каждый год выращиваю красный перец.
Окна ончыл пурысыжо кечеш кечен чеверген. Муро. Перец под окном стал алым под солнцем.
2. перец; порошок из этого растенияПурысым шавалташ поперчить.
Почын ончышым гын, тушто мо гына уке: кӱмыж-совла, колшӱрлан моткоч кӱлшӧ пурыс, лавровый лышташ, шоган. А. Мурзашев. Открыл я сумку – чего только в ней нет: посуда, перец, совершенно необходимый для ухи, лавровый лист, лук.
– Нерышкет тамак олмеш пурысым шупшыктышаш ыле. «Ончыко» – Вместо нюхательного табака дать бы тебе понюхать перец.
3. в поз. опр. перечный, перцовый; относящийся к перцуПурыс ате перечница;
пурыс йыраҥ грядка с перцем;
пурыс там вкус перца.
Сапан кугыза пурыс отызала йошкаргыш... И. Иванов. Дядя Сапан покраснел, как стручок перца.
-
11 тӱвырген шогаш
Пакча гыч тӱвырген шогышо саска, ужар лышташ, пеледыш ӱпш йырым-йыр шарла, нерым чыгылта. В. Ижболдин. Из огорода распространяется кругом запах дружно созревающих ягод, зелёной листвы, цветов и щекочет нос.
Составной глагол. Основное слово:
тӱвыргаш -
12 урымо
урымоГ.: ырымы1. прич. от ураш II2. прил. окученный; подвергшийся окучиваниюУрымо пареҥге окученный картофель.
Урымо саска керек-кунамат утларак пайдам пуа. «Мар. ӱдыр.» Окученное растение (букв. ягода) всегда даёт больше урожая (букв. дохода).
3. прил. предназначенный для окучивания, относящийся к окучиваниюУрымо машина машина для окучивания.
4. прил. зарытый, закопанный во что-л.; засыпанный чем-л.Урымо урлыкаш кум кече гыч вожым колта – ӱдаш лекташ йӧра. Пале. Если зарытые семена пустят корни через три дня, то можно начать посев.
5. в знач. сущ. окучивание, окучка (какого-л. культурного растения)Кеч-могай пакча кушкылат урымым йӧрата. Всякое огородное растение любит окучивание.
6. в знач. сущ. закапывание, зарывание, засыпание, засыпкаВынемым урымо годым во время засыпания ямы;
рокыш урымым ужаш увидеть закапывание в землю.
Сравни с:
урымаш
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский